À propos du projet

Le projet TONGUE RUG : TAPIS À LANGUES s'inspire du tapis à langues traditionnel propre au Québec et à la Suède. Semblable à une courtepointe, elle est formée de langues feutrées qui se chevauchent.

Le projet propose un sladdakavring virtuel qui agit à la fois comme archive et « machine à écrire ». La forme finale est imprévisible car elle est une structure fluide, mutable, assujettie au hasard, le temps et la participation du public.

Je suis en train de créer le Tapis à langues (blogue) et le tracé de parcours qui documente mes voyages en vélo à chaque point de repère — lac, rivière, ruisseau, étendue d'eau — avec des toponymes généalogiques et géographiques. J'imagine une archive qui documente mon état « d'être perdue ». Peuvent les technologies les plus pointues en cartographie assurer mon cheminement ? Déjà mes tracés indiquent les boucles et le cul-de-sac. Les tracés qui font le parcours de ma carte deviennent des esquisses, de la broderie, des fils défaits par le temps.

Carte

Découvrez une carte qui rassemble toutes les « langues » (points de repère avec les noms Lapalme-Legault-Angerbauer). Chaque langue est associée à une masse d'eau au Québec, avec quelques points de repère en Ontario, Calgary et la Suède. Toutes les langues intégrées dans la carte mènent à des billets de blogue, qui fournissent des informations de fond sur chaque point de repère.

Coordonnées

Consultez la liste de toutes les « langues » qui composent le tapis à langue. Vous trouverez des cartes topographiques ainsi que les coordonnées géographiques, dont la latitude et longitude de chaque point de repère.

Paysages

Voir les photos panoramiques ou les panoramas Flash de toutes les « langues » qui ont été documentées (points de repère avec les noms Lapalme-Legault-Angerbauer).

Processus

Voir le blogue pour en apprendre davantage sur le processus de travail et de l'exploration créatrice. Qu'est-ce qu'un sladdakavring? Quelles sont les idées formelles et théoriques qui soutiennent ce projet?

Progrès

Visitez le blogue pour en savoir plus sur les étapes de l'élaboration du projet : la cartographie de la trajectoire, les voyages en vélo, le processus documentaire et la phase de collaboration par le biais des médias sociaux.

Langues

Explorez le sladdakavring virtuel (suédois pour tapis à langue). Par le biais de Twitter, vous pouvez écrire votre propre histoire au sujet d’un point de repère qui sera ensuite intégré dans le tapis à langues. Vos histoires ou souvenirs d'un lieu deviennent des tweets composés de seulement 140 caractères.

Participez

Si un utilisateur ne dispose pas d'un compte Twitter, ou veut écrire plus que la limite de 140 caractères, il peut remplir un formulaire en ligne pour chaque « langue » (point de repère).

Histoires

Lisez les histoires qui composent le Tapis à langues. Bien que le projet se penche sur une série de points de repère généalogiques et géographiques (plans d'eau avec les noms Lapalme-Legault-Angerbauer), je suis intéressée par des histoires au sujet de toponymes en général. Le sladdakavring virtuel se développe grâce à la participation du public.

 

CONTACTEZ  l  BIO


À PROPOS  l  CARTE  l  COORDONNÉES  l  PAYSAGES  l  PROCESSUS  l  PROGRÈS  l  LANGUES  l  PARTICIPEZ  l  HISTOIRES

ABOUT  l  MAP  l  COORDINATES  l  LANDSCAPES  l  PROCESS  l  PROGRESS  l  TONGUES  l  PARTICIPATE  l  STORIES

CALQ
Emmedia
Fonds Bell